Online surveys are different, of course from other methodologies. And this becomes a bit more complex when moving across languages. Even if it’s simply that the “items below” that are to be rated actually appear next to the questions, which cannot be seen by the translator on a piece of paper. Many of these kinds of problems can be solved quickly by having someone who speaks the target language look over the uploaded and ready to roll instrument.
But before one takes care of these finishing touches, one needs to plan well. And Survey magazine provides advice for effective online surveys, which will help when one moves to translation.
Find their 5 steps to effective online surveys right here.